Перевод "to dust" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to dust (те даст) :
tə dˈʌst

те даст транскрипция – 30 результатов перевода

Of course I do, but I never dreamed it could be possible.
die, they receive the final gift of youth again, a few days of happiness and love before they wither to
You're a scientist.
Конечно, но я даже не мог представить себе, что это вообще возможно.
Я приехала сюда, чтобы умереть, доктор Талбот, но прежде, чем старые женщины племени Нанду умирают, они получают последний шанс вновь стать молодыми. Они получают несколько дней счастья и любви прежде, чем превратятся в пыль.
Вы ученый.
Скопировать
We'll leave you.
Dust to dust, as the saying goes.
I have discovered...
Я оставлю вас.
Прах к праху, как говорится.
Она в церкви.
Скопировать
Drown him?
Reduce him to dust?
No! No!
Утопить?
Стереть в порошок? .
Что ты!
Скопировать
Do you know what I'd really like?
To dust you down.
I'd enjoy that.
Знаете, чего я хочу? По-настоящему хочу?
Выбить из вас пыль.
Я бы наслаждался этим.
Скопировать
Time flows, time flies,
Time turns us to dust.
Who will understand us?
Время идет, время течет,
Время превращает нас в прах.
Кто нас поймет?
Скопировать
From February 25th, a thousand strange systems... impetuously sallied forth from the spirit of the innovators... and spread through the troubled spirit of the masses...
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition
another in the open air by means... of spoken words.
Начиная с 25 февраля, множество неизвестных элементов стремительно выявляло дух инноваторства и пробуждало беспокойную душу масс.
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Скопировать
From dust you came.
And to dust you will return.
And from the ashes will arise again.
Из праха ты вышла.
И в прах возвратишься.
И из праха восстанешь вновь.
Скопировать
It will only take a moment for me to disentangle myself.
I must remember to dust myself once in a while.
This is hardly appropriate.
Сейчас я вот только выпутаюсь отсюда...
Хм... Надо не забывать иногда стряхивать с себя пыль.
А то совершенно неприлично...
Скопировать
Good to see you two getting along.
Who taught you how to dust?
Self-taught.
Хорошо видеть вас двоих обходительными.
Кто тебя учил вытирать пыль?
Я сам.
Скопировать
It could have been rabies.
And that guy turning to dust?
Just a trick of light.
Наверняка это бешенство.
И... и парень, обратившийся в прах?
Просто игра света.
Скопировать
- I killed her.
I killed her and she just turned to dust.
It was... amazing.
- Я убил её.
Я убил её и она просто превратилась в пыль.
Это было... восхитительно.
Скопировать
His asthma can shoot off the charts.
He's allergic to dust.
This is New York, so his immune system balls on him whenever there's trouble.
У него тяжелая форма астмы.
У него аллергия на пыль.
Это город Нью-Йорк, поэтому его иммунная система дает сбои по поводу, без повода.
Скопировать
I want The world to stop, I know it must
You, Would rather die than turn to dust
Whate ver happened to our trust?
Мне хотелось бы, ...чтобы жизнь остановилась.
Ты ...предпочёл бы умереть, чем остаться ни с чем.
Что же происходит с нами?
Скопировать
I want The world to stop, I know it must
You, Would rather die than turn to dust
Whate ver happened to our trust?
Мне хотелось бы, ...чтобы жизнь остановилась.
Ты ...предпочёл бы умереть, чем остаться ни с чем.
Что же происходит с нами?
Скопировать
- We're pretty set here.
I want you to dust the elevator cage and the banister.
Mo, be out of here in 15, 20 minutes.
- Уже заканчиваем.
Проверьте на отпечатки лифт и перила.
Мо, даю тебе 15-20 минут.
Скопировать
The place, Babylon 5.
BABYLON 5 3x06 "DUST TO DUST"
We've got a major problem on our hands, people.
Место - "Вавилон-5".
"Прах к праху."
- Народ, на нас надвигается серьёзная проблема.
Скопировать
Yeah...
Hey, did everybody see that guy just turn to dust?
Uh... Well, uh... sort of.
Да...
Эй, все видели, как это парень только что превратился в пыль?
Мм... ну, мм... типа того.
Скопировать
This is table seven.
Could you send someone to dust my chair?
For God's sake, Niles.
Кафе "Нервоза". Это доктор Крейн, седьмой столик.
Пришлите кого-нибудь обмахнуть мой стул.
Бога ради, Найлс.
Скопировать
They're nasty.
Not a mosquito like you turns to dust if you stake it.
Good luck.
Он опасен.
Он не здоровый москит вроде тебя и не обратится в пыль от удара колом.
И все же, удачи.
Скопировать
Is too.
For one thing, that's my shirt you're about to dust.
For another, we've shared a lot.
Касается.
С одной стороны, это моя рубашка чуть не превратилась в пыль.
С другой, мы многое пережили вместе.
Скопировать
Wing Goddess!
The mighty Black Dragon empire has crumbled to dust.
Where shall we go now?
Крылатая Богиня.
Значит, империя Чёрного Дракона в конце концов пала.
Куда бы нам теперь податься?
Скопировать
You can take the loser out of high school, but...
You're trying to get us to dust you.
Am not!
В смысле, можно выгнать неудачника из школы, но...
Понимаю, чего ты добиваешься. Хочешь, чтобы мы тебя распылили.
Не хочу!
Скопировать
I gather that she and Mr Caffyn have an understanding, sir.
Time to dust off the old topper and sponge-bag trousers, eh?
Yes, though Miss Zenobia said it was necessary to keep it a secret.
Кажется, она и мистер Кэффин неравнодушны друг к другу, сэр.
Пора стряхнуть пыль с серого цилиндра и почистить брюки?
Похоже, что да, сэр. Но мисс Ксенобия дала мне понять, что новость надо хранить в тайне.
Скопировать
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life... we commend to Almighty God our brother, Kenneth Carver... and we commit his body to the ground.
Earth to earth... ashes to ashes and dust to dust.
The Lord bless him and keep him.
Надеясь на воскрешение в прежней жизни, ...мы вручаем всемогущему Господу нашему душу Кеннета Карвера, брата нашего, ...и предаем его тело земле.
Земля к земле, прах к праху, тлен к тлену.
Да благословит его Господь и примет душу его.
Скопировать
And whether you believe it or not, I feel for each and every one of' em.
you, or you can be an asshole... in which case I'm gonna make you stand there until you die and turn to
So... let's begin again.
А теперь или помогите мне, чтобы я помогла вам Или оставайтесь козлом.
В последнем случае вам придётся торчать тут до тех пор пока вы не умрёте и не обратитесь в прах.
Вы раньше получали пособия?
Скопировать
Rest in peace, Nana.
And so now we commit her body to the ground... earth to earth, ashes to ashes, dust to dust... in sure
Amen.
Покойся с миром, Нана.
Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас.
Аминь.
Скопировать
Otto Steppe...
From dust you came... to dust you return.
From dust shall you rise again.
Отто Степпе ...
Из праха вы пришли ... в прах вы вернетесь.
Из праха вы воскреснете.
Скопировать
Heavenly Father, you take your beloved child, Nicholas Gazzara, beloved husband of Rosemary Gazzara, father of Frederico, Paulo and Estelle.
Ashes to ashes, dust to dust.
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
Отец небесный, прими душу своего возлюбленного сына, Николаса Газзару любимого мужа Розмари Газзары отца Фредерика, Паоло и Эстель.
Пепел к пеплу, прах к праху.
Во имя отца, и сына, и святого духа.
Скопировать
Because God has chosen... to call Ray from this life to Himself, we commit his body to the ground.
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
Jesus, what a waste.
решил призвать к Себе нашего брата Рэя из этой жизни,
Потому что Господь... мы придаём его тело земле.
- Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Скопировать
Mary Jensen, we are interring your remains on the site of the old hospital chapel, and hope your tormented little soul will thus find peace.
Dust to dust ...
Ashes to ashes ... ln sure and certain hope of the resurrection to eternal life.
Мари Йенсен, мы погребаем твои останки на месте старой часовни госпиталя, и надеемся, что твоя измученная душа, обретет наконец покой.
Прах к праху.
Из праха ты вышел, И в прах обратишься.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to dust (те даст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to dust для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те даст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение